晏子之御

スポンサーリンク

「史記・晏子之御」の現代語訳・書き下し文・読み方です。

     [ 現代語訳 ]

晏子が斉の宰相だったとき、外出した。
その御者の妻が、門の隙間からその夫の様子をうかがっていた。
その夫は宰相の御者となって、大きな傘をかかえ、
四頭だての馬車の馬にむち打ち、意気揚揚として、とても得意げであった。
やがて帰ってきた。
その妻は離縁することを願い出た。
夫がその訳を尋ねた。
妻は言うには、「晏子は身長が六尺にも足りませんが、
身分は斉の国の宰相であり、名前は諸侯に知れわたっています。
今わたくしがその外出するのを観察していますと、思慮深いのです。
いつも自分で謙遜する様子があります。
今、あなたは身長は八尺ですが、人に仕える御者にすぎません。
それなのに、あなたの気持ちは今の自分に満足しきっています。
わたくしはそれで離縁することを願い出たのです。」と。
その後、夫は自分から抑えて謙虚にしていた。
晏子は不思議に思ってその理由を尋ねた。
御者は本当のことを答えた。
晏子は推薦して大夫にした。

     [ 詳しい解説 ]

晏子為斉相、出。
晏子斉の相たりしとき、出づ。
あんしせいしようたりしとき、い
晏子が斉の宰相だったとき、外出した。
・ 相 … 宰相

其御之妻、従門間而闚其夫。
其の御の妻、門間より其の夫を闚ふ。
ぎよつま、もんかんよりおつとうかが
その御者の妻が、門の隙間からその夫の様子をうかがっていた。
・ 御 … 御者
・ 従り(読み:より)
・ 闚 … 様子をうかがう

其夫為相御、擁大蓋、
其の夫相の御と為りて、大蓋を擁し、
おつとしようぎよりて、たいがいよう
その夫は宰相の御者となって、大きな傘をかかえ、
・ 擁 … かかえる
・ 蓋 … 馬車の上に立てる傘

策駟馬、意気揚揚、甚自得也。
駟馬に策うち、意気揚揚として、甚だ自得するなり。
しばむちうち、いきようようとして、はなはじとくするなり
四頭だての馬車の馬にむち打ち、意気揚揚として、とても得意げであった。
・ 駟馬 … 馬車を引く四頭の馬
・ 意気揚揚 … 元気があり得意げなさま
・ 甚だ(読み:はなはだ)
・ 自得 … 自分自身に得意になる

既而帰。其妻請去。
既にして帰る。其の妻去らんことを請ふ。
すでにしてかえ。そつまさらんことを
やがて帰ってきた。その妻は離縁することを願い出た。
・ 既而 … やがて
・ 而(語調を整える)
・ 請 … お願いする
・ 去 … 今までの関係を離れる

夫問其故。
夫其の故を問ふ。
おつとそゆえ
夫がその訳を尋ねた。
・ 故 … 理由

妻曰、「晏子長不満六尺、
妻曰はく、「晏子長六尺に満たざるに、
つまいはく、「あんしたけろくしやくたざるに
妻は言うには、「晏子は身長が六尺にも足りませんが、
・ 満 … 達する

身相斉国、名顕諸侯。
身は斉国の相たりて、名は諸侯に顕る。
せいこくしようたりて、なしよこうあらわ
身分は斉の国の宰相であり、名前は諸侯に知れわたっています。
・ 顕 … 目立っている

今者妾観其出、志念深矣。
今者妾其の出づるを観るに、志念深し。
いましようそづるをるに、しねんふか
今わたくしがその外出するのを観察していますと、思慮深いのです。
・ 今者(読み:いま)
・ 者 … 時間を表す語につく接尾語
・ 妾(女性が自分を謙遜していう)
・ 観 … 注意して見る
・ 志念 … 思慮
・ 矣(置き字・断定)

常有以自下者。
常に以て自ら下る者有り。
つねもつみずかくだことあ
いつも自分で謙遜する様子があります。
・ 以(語調を整える)
・ 自 … 自分で
・ 下 … へりくだる
・ 者(直前の語を名詞化する)
・ 者(読み:こと)

今子長八尺、乃為人僕御。
今、子は長八尺、乃ち人の僕御たり。
いま、したけはつしやくなるに、すなわひとぼくぎよたり
今、あなたは身長は八尺ですが、人に仕える御者にすぎません。
・ 乃~ … なんと~だ
・ 乃ち(読み:すなわち)
・ 僕 … 召使い

然子之意、自以為足。
然るに子の意、自ら以て足れりと為す。
しかるにいみずかもつれりと
それなのに、あなたの気持ちは今の自分に満足しきっています。
・ 以為~ … ~と思う
・ 以て~と為す(読み:もつて~となす)

妾是以求去也。」
しようここもつらんことをもとむるなり。」
妾是を以て去らんことを求むりなり。」と。
わたくしはそれで離縁することを願い出たのです。」と。
・ 是以 … こういうわけで
  是以 ⇒ 宰相の御者にすぎない自分の現状に満足しているので
・ 是を以て(読み:ここをもつて)

其後、夫自抑損。
其の後、夫自ら抑損す。
のち、おつとみずかよくそん
その後、夫は自分から抑えて謙虚にしていた。
・ 抑損 … 抑えて控えめにする

晏子怪而問之。御以実対。
晏子怪しみて之を問ふ。御実を以て対ふ。
あんしあやしみてこれ。ぎよじつもつこた
晏子は不思議に思ってその理由を尋ねた。御者は本当のことを答えた。
   ⇒ 御者が急に謙虚になった理由
・ 以~ … ~を
・ 実 … 真実

晏子薦以為大夫。
晏子薦めて以て大夫と為す。
あんしすすめてもつたいふ
晏子は推薦して大夫にした。
・ 以 … そして(順接)
・ 大夫 … 周の時代の職名

漢文
スポンサーリンク
Takashiをフォローする
プロ家庭教師タカシ むかしの文学